interpretazione-interculture
federica-slider

Simultandolmetschen

Der Simultandolmetscher arbeitet in einer schalldichten Kabine (für Einsätze über 2 Stunden arbeiten 2 Dolmetscher zusammen) oder mittels einer Dolmetscher-Führungsanlage. Die Kommunikation wird synchron ohne Unterbrechung des Redners gedolmetscht und die Zuhörerschaft kann der Verdolmetschung in der Zielsprache über schnurlose Kopfhörer folgen.

Konsekutivdolmetschen

Diese Dolmetschart erfolgt ohne Kopfhörer. Der Konsekutivdolmetscher notiert den Vortrag des Redners (der üblicherweise in kürzeren bzw. längeren Abschnitten geteilt wird) und gibt die Rede in der Zielsprache in Abwechslung mit dem Redner wieder.

Chuchotage

Der französiche Begriff „chuchoter“ bedeutet flüstern. Das Flüsterdolmetschen erfolt ohne technische Hilfsmittel und entspricht einer geflüsterten Verdolmetschung ins Ohr des Zuhörers. Aus akustischen Gründen ist diese Dolmetschart bei maximal 2 Zuhörern empfehlenswert, bei einer größeren Zuhörerschaft wird die Verwendung einer Führungsanlage empfohlen.

Verhandlungsdolmetschen

Bei einem Verhandlungsdolmetschen überträgt der Dolmetscher kleinere Gesprächabschnitte in die andere Sprache. Auf diese Technik greift man üblicherweisen in kleineren Meetings und Geschäftstreffen, bei technischen Schulungen oder bei der Begleitung einer Person oder Delegation z.B. während eines Besuches oder eines Interviews zurück.